domingo, 19 de maio de 2013

LI BAI ( LI PAI ) POETA - POESIA CHINESA




 Música tradicional chinesa - 6m
 
 Música classica tradicional - cítara chinesa 4m.
Radeir Alelluia -osm.22x130- 2008

Li T'ai-Po: Caracteres Eternos

Conforme pedidos, aqui estão alguns versos de Li T’ai-Po. É também conhecido por outros nomes: Li Po ou Li Bai. O certo é que viveu no século VIII, no período da Dinastia Tang, considerada a era de ouro das artes chinesas. Li Po e Tu Fu talvez sejam os maiores poetas que a China já conheceu.

Bebendo Sozinho com a Lua

De um pote de vinho entre as flores,
Bebo solitário. Ninguém me acompanha...
Até que, erguendo minha taça, pedi à lua brilhante
Para trazer-me minha sombra e para que fizéssemos três.
Ai de mim, a lua era incapaz de beber
E minha sombra me acompanhava despreocupada;
Mas ainda por um momento tive dois amigos
Para me alegrarem já no fim da primavera...
Cantei. A lua me encorajava.
Dancei. Minha sombra espojava-se no chão.
Tanto quanto me lembro fomos bons companheiros.
E depois fiquei bêbado e nos perdemos um do outro.
... A boa vontade deverá ser sempre mantida?
Fiquei olhando a longa estrada do Rio das Estrelas.

A Dança dos Deuses

Pus toda a minha alma numa canção que cantei para os homens.
E os homens se riram!
Tomei meu alaúde, fui sentar-me no topo de uma montanha
E cantei para os deuses a canção que os homens não tinham entendido.
O sol baixava. Ao ritmo da minha canção, os Deuses dançaram
Nas nuvens encarnadas que flutuavam no céu.

Diálogo na Montanha
Perguntais por que moro na verde montanha.
Intimamente sorrio, mas não posso responder.
As flores de pessegueiro são levadas pela água do rio...
Há outro céu e outra terra, para além do mundo dos homens.

Ruínas de Su-Tai
Cresceram arbustos nas ruínas do palácio.
Hoje, a lua de Si-kiang é a única dançarina a bailar
Nas salas por onde deslizavam tantas mulheres formosas.

Caracteres Eternos
Escrevo versos. Levanto a cabeça e vejo na minha janela
Bambus que se balançam. Fazem um ruído de fonte. O céu é azul.
Os caracteres que traço parecem brotos de ameixeiras
esparsos na neve.
O perfume das pequenas laranjas de Kiang-nam se evapora,
Se as guardardes por muito tempo nas mãos.
As rosas precisam de sol. As mulheres precisam de amor.
Os caracteres que traço não precisam senão do rumor dos bambus:
E são eternos! Eternos!

Li T’ai-Po (701-762) 



Li Bai  "Li Po" 

Li Bai
LiBai.jpg Li Bai Cantando um poema, por Liang K'ai (1140 - 1210)
Nascido 701 Suiye , Tang China (atual Suyab , Quirguistão )
Morreu 762 Dangtu , China
Ocupação Poeta
Nacionalidade Chinês
Período Dinastia Tang 
Li Bai
Nome chinês
Chinês 李白
Nome vietnamita
Vietnamita Lý Bạch
Nome coreano
Hangul 이백
Hanja 李白
Nome japonês
Kanji 李白
Hiragana りはく
 
Li Bai (Li Pai; chinês : ; pinyin : Lǐ Bái; Wade-Giles : Li 3 Pai 2, 701-762), também conhecido como Li Bo (Li Po; pinyin : Lǐ Bó, Wade-Giles : Li 3 Po 2), foi um dos poetas mais aclamados da história da poesia chinesa . Ele e seu amigo Du Fu (712-770) são as duas figuras mais proeminentes no florescimento da poesia chinesa em meados da dinastia Tang que é muitas vezes chamado de " Idade de Ouro ".
 
Li Bai era um poeta prolífico e criativo, que estendeu as regras da versificação de seu tempo. Cerca de um milhar de poemas atribuídos a ele são existentes hoje em dia. [1] A poesia de Li Bai foi muito estimado de sua vida até o presente dia na área da cultura chinesa e em outras partes do mundo. Trinta e quatro de seus poemas estão incluídos nos canônicos antologia do século 18 trezentos poemas Tang

Nome variantes

Nomes
Chinês : 李白
Pinyin : Li Bai ou Li Bo
Zi (字): Taibai (Tai-pai; 太白)
Hao (号): Qinglian Jushi (Ching-lien Chu-tzu ; 青莲居士)
aka: Shixian (Shih-hsien; 诗仙) O poeta Xian
 









Li (李) é o nome de família , ou sobrenome, no entanto, ele tem sido conhecida por vários nomes. Seu nome dado é escrito com um caractere chinês ( ), que é romanizado várias vezes como Po, Bo, Bai, Pai, e outras variantes. Mesmo em Hanyu Pinyin há ambigüidade, como Bái é a variante comum e a variante literária. Seu nome de estilo , também conhecido como o nome de cortesia, foi Taibai (Tai-pai;太白), literalmente "Great White", que significa literalmente Vênus (no chinês do tempo: mais tarde o termo "Gold Star" substituído "Great White", como o nome planetário). Assim, combinando o nome da família com o nome do estilo, o nome dele aparece em variantes, como Li Taibo, Li Taibai, Li Tai-po, e outros [2] ). Menos comumente em Inglês, ele também pode ser conhecido pelo pseudônimo ( hao ), Qinglian jushi (Ching-lien Chu-tzu;青莲居士 ), significando Householder do Azure Lotus, ou o apelido Poeta Transcendente ( chinês simplificado : 诗仙 , chinês tradicional : 诗仙; pinyin : Shixian, Wade-Giles : Shih 1-hsien 1), Vinho Immortal ( chinês : 酒仙; pinyin : Jiǔxiān; Wade-Giles : Chiu 3-hsien 1), banido Transcendente ( chinês : 谪仙人 , pinyin : Zhéxiānrén; Wade-Giles : Che 2-hsien 1-jen 2), poeta- cavaleiro andante ( chinês simplificado : 诗侠; tradicional chinesa : 诗侠; pinyin : Shixia; Wade-Giles : Shih 1-hsia 2 , ou "poeta-herói"). Nas obras em que a transliteração Inglês é obtido através japonês, seu nome pode ser dado como Ri Haku ou Taihaku Ri. Todas estas variantes, e mais, com ou sem hifenação, têm sido historicamente atestada. Ele geralmente se refere a si mesmo como "白".

Life

Os dois "livros de Tang", O Livro Antigo de Tang e The New Book of Tang continuam a ser as principais fontes de material bibliográfico sobre Li Bai. [3] Outras fontes incluem evidência interna de poemas por ou sobre Li Bai, e algumas outras fontes .

Antecedentes e nascimento

O ano de nascimento de Li Bai é geralmente considerada como 701. Ele nasceu em algum lugar na Ásia Central. [4] Aparentemente, sua família tinha originalmente habitava no que é hoje sudeste Gansu , e mais tarde mudou-se para Jiangyou , perto moderna Chengdu , em Sichuan província, quando ele era talvez cinco anos de idade. Dois relatos feitos por contemporâneos Li Yangbing (um parente da família) e Fan Chuanzheng afirmou que sua família era originalmente do que é agora Sudeste Gansu . Ascendência de Li é tradicionalmente rastreada até Li Gao , o fundador do Estado de Ocidental Liang . [5] A evidência sugere que, durante a dinastia Sui , seus antepassados, em seguida, plebeus, provavelmente como resultado de algum ato de crime, foram forçados a uma forma de exílio de seu lar original no que é hoje Gansu para algum local mais a oeste. [6] Durante seu exílio, a família Li vivia em Suiye ( Suyab , agora um sítio arqueológico no Quirguistão hoje em dia) e talvez também em Tiaozhi ( chinês simplificado : 条枝; tradicional chinesa : 条枝; pinyin : Tiáozhī), um estado centrado próximo moderno Ghazni, no Afeganistão . [7] Essas áreas estavam na antiga Rota da Seda ., ea família Li eram comerciantes prováveis ​​[8]
Enquanto ela estava grávida dele, a mãe de Li Bai tinha um sonho de uma grande estrela branca caindo do céu. Isto parece ter contribuído para a idéia de ele ser um imortal banido (um de seus apelidos). [9] que a grande estrela branca era sinônimo de Vênus, ajuda a explicar o seu nome estilo, "Tai Bai".

Primeiros anos

Em 705, quando Li Bai tinha quatro anos de idade, seu pai secretamente mudou com sua família para Sichuan , perto de Chengdu , onde passou sua infância. [10] Não há atualmente um monumento que comemora este em Zhongba Cidade , Jiangyou , na província de Sichuan.
O jovem Bai ler extensivamente, incluindo clássicos confucionistas como O Clássico da Poesia (Shijing) eo clássico de História (Shujing) , bem como diversos materiais astrológicos e metafísica que a confucionistas tendiam a evitar. [10] Ele também se envolveu em outro atividades, tais como domar as aves selvagens e jogo espada. [10] Aparentemente, ele tornou-se realizado nas artes marciais ; esta citação autobiográfico de Li Bai ajuda a ilustrar a vida selvagem que ele levou no Sichuan de sua juventude:
"Quando eu tinha quinze anos, eu gostava de jogar espada, e com essa arte eu desafiei alguns grandes homens."
-Li Bai [11]
Antes ele era 20 anos de idade, Li lutou e matou vários homens, aparentemente por motivos de cavalheirismo , de acordo com a tradição cavaleiro andante (Youxia) . [10]
Em 720, ele foi entrevistado pelo governador Su Ting, que o considerava um gênio. Embora ele expressou o desejo de se tornar um oficial, ele nunca levou o exame de serviço civil .

No caminho para a Chang'an

Mapa de orientais interiores cidades chinesas de Luoyang, Chang'an, Qinzhou, Chengdu, Kuizhou e Tanzhou
A China de Li Bai e Du Fu
 
Em seus vinte e poucos anos, cerca de 725, Li Bai deixou Sichuan, navegando pelo rio Yangzi , através de Dongting Lake , a Nanjing , a partir de seus dias de peregrinação. Ele, então, voltou-se-rio, para Yunmeng , no que é hoje Hubei , onde o seu casamento com a neta de um Primeiro-Ministro aposentado, Xu Yushi , parece ter-se formado, mas um breve interlúdio. [12] Durante o primeiro ano de sua viagem, ele se reuniu celebridades e doou grande parte de sua riqueza para os amigos necessitados.
 
Em 730, Li Bai permaneceu na Montanha Zhongnan perto da capital Chang'an (Xi'an), e tentou, mas não conseguiu garantir uma posição. Ele navegou pelo rio Amarelo, parado por Luoyang, e visitou Taiyuan antes de ir para casa.
 
Em 735, Li Bai estava em Shanxi , onde interveio em uma corte marcial contra Guo Ziyi , que mais tarde, depois de se tornar um dos principais generais Tang, para retribuir o favor, nos Uma Shi distúrbios. [9]
Por talvez 740, ele havia se mudado para Shandong . Foi em Shandong, neste momento, que ele se tornou um dos grupos conhecidos como os "Seis Idlers da Bamboo Brook", um grupo informal dedicado à literatura e vinho. [9]
 
Ele vagou sobre a área de Zhejiang e Jiangsu , acabou fazendo amizade com um sacerdote taoísta famoso, Wu Yun. [9]
 
Em 742, Wu Yun foi convocado pelo Imperador para participar da corte imperial, onde o seu louvor de Li Bai foi ótimo. [9]

No Chang'an

  Imperador Minghuang, sentado em cima de um terraço, observando Li Bai escrever poesia, de acordo com a ilustração da dinastia Ming.

Louvor de Li Bai Wu Yun levou o Imperador a convocar Li ao tribunal em Chang'an , bem como, onde se encontrou com o imperador da China, Huang Ming (nascido Li Longji e também conhecido como Imperador Xuanzong). Sua personalidade fascinado os aristocratas e as pessoas comuns iguais, incluindo um outro taoísta (e poeta) Ele Zhizhang que concedeu-lhe o apelido de "o Transcendente demitido do Céu", ou "Immortal exilado do Céu". [9] De fato, após um período inicial público, onde foi interrogado sobre os seus pontos de vista políticos do imperador ficou tão impressionado que ele realizou um grande banquete em sua honra. Neste banquete do Imperador foi dito para mostrar o seu favor, chegando ao ponto de, pessoalmente, tempero a sopa para ele. [9] [13]
 
Imperador Ming Huang encontrou um emprego para ele como um tradutor, como Li Bai sabia pelo menos uma língua não chinesa. [9] Ming Huang, eventualmente, deu-lhe um cargo na Academia Hanlin , que serviu para dar experiência acadêmica e poesia para o Imperador.
 
Quando o imperador ordenou Li Bai ao palácio, ele foi muitas vezes bêbado, mas perfeitamente capaz de executar no local.
 
Li Bai escreveu vários poemas sobre o Imperador lindo e amado Guifei Yang , o favorito consorte real. [14] Uma vez que, enquanto estava bêbado, Li Bai tinha começado suas botas enlameadas, e Gao Lishi , o mais politicamente poderoso eunuco no palácio, foi perguntado para ajudar na remoção destes, em frente do Emperor. Gao, se ofendeu por ter sido convidado a realizar este serviço braçal, e mais tarde conseguiu convencer Yang Guifei para se ofender com poemas de Li sobre ela. [14]
 
Na persuasão de Yang Guifei e Gao Lishi, Ming Huang relutantemente, mas educadamente, e com grandes presentes de ouro e prata, enviou Li Bai longe da corte real. [15]

Mais vagando

Depois de deixar o tribunal, Li Bai tornou-se formalmente um taoísta, fazendo uma casa em Shandong , mas vagando aqui e ali para os próximos dez alguns anos, escrevendo poemas. [15]
Ele conheceu Du Fu no Outono de 744, e novamente no ano seguinte. Estas foram as únicas ocasiões em que eles se conheceram. Uma dúzia de poemas de Du Fu para ou sobre Li Bai sobreviver, enquanto apenas um de Li Bai a Du Fu permanece.

Guerra e exílio

  Os cavaleiros a cavalo, Northern Dynasty Qi, a área geral do coração rebelde, apesar de uma data anterior.

No final de 756, as An Lushan distúrbios rebentar através da terra. O imperador acabou por fugir para Sichuan, depois, mais tarde, durante a confusão, o príncipe herdeiro oportunamente se declarou o chefe de governo. Como os An Shi distúrbios continuaram, Li Bai se tornou um conselheiro de um dos filhos de Ming Huang, que estava longe do topo da lista de primogenitura, mas, no entanto, aparentemente, fez sua própria oferta para o poder imperial. Após a derrota das forças do Príncipe, Li Bai escapou, mas foi mais tarde capturado, preso em Jiujiang , e condenado à morte. O famoso e poderoso exército general Guo Ziyi interveio: este era o mesmo general que Li Bai tinha salvo da corte marcial, um par de décadas anteriores.  

Após a oferta do general Guo Ziyi para trocar sua posição oficial para a vida de Li Bai, sentença de morte de Li Bai foi comutada para o exílio: ele foi expedido para Yelang . [15] Yelang (em Yunnan ) foi, em seguida, no extremo remoto do império. Para o destino de Yelang, Li Bai dirigido com pouco sinal de pressa, parando para visitas sociais prolongadas e escrever poesia ao longo do caminho, deixando descrições detalhadas de sua jornada para a posteridade. Aviso de um perdão imperial recordando Li Bai chegou a ele antes mesmo que ele se aproximou de Yelang. [15]

Voltar e vagando

Quando Li recebeu a notícia de sua prorrogação imperial ele então voltou para baixo do rio para Jiangxi , passando no caminho pelo Baidicheng , ainda se envolver nos prazeres da comida, vinho, boa companhia, e escrever poesia: seu poema " Partindo Baidi no Manhã "registra nesta fase de suas viagens. Embora Li não deixou seu estilo de vida errante, então ele geralmente confinado suas viagens para Nanjing e os dois Anhui cidades de Xuancheng e Li Yang (em moderno Zhao County ). [15] Finalmente, em 762, parente de Li Li Yangbing tornou-se magistrado Dangtu e Li Bai foi para ficar com ele lá. [15] Enquanto isso, Suzong e Xuanzong morreram dentro de um curto período de tempo, ea China teve um novo imperador.

Morte

O novo imperador, Daizong chamado Li Bai o secretário de gabinete do Comandante esquerda na 762. No entanto, no momento em que o édito imperial chegou a Dangtu, Anhui , Li Bai já estava morto.
Há uma longa tradição e, por vezes fantasiosas a respeito de sua morte, a partir de fontes de incerteza, que Li Bai afogou depois de cair de seu barco quando ele tentou abraçar o reflexo da lua no rio Yangtze, algo que mais tarde considerado por Herbert Giles . [15] No entanto, a verdadeira causa parece ter sido bastante natural, embora talvez relacionado com o seu estilo de vida difícil de vida. No entanto, a lenda de que Li Bai morreu tentando abraçar o reflexo da lua entrou na cultura chinesa. [16]
Há um memorial para Li Bai, a oeste de Ma'anshan .

Obras

Críticas das obras de Li Bai concentraram-se em seu forte senso de continuidade da tradição poética, sua glorificação de bebidas alcoólicas (e, de fato, franca celebração da embriaguez), seu uso de persona, os extremos fantásticos de algumas de suas imagens, o seu domínio de regras poéticas formais - e sua capacidade de combinar todos estes com um virtuosismo aparentemente sem esforço, a fim de produzir poesia inimitável.

Obras editadas

Embora muitos dos poemas de Li Bai ter sobrevivido, ainda mais se perderam. Do ponto de vista editorial, existe alguma dificuldade em relação a versões variantes textuais de seus poemas. Um dos primeiros esforços no trabalho de edição de Li Bai era por seu parente Yangbing Li , a quem Li Bai finalmente confiou seus manuscritos. Este era parente de Bai, o magistrado de Dangtu , com quem ele ficou em seus últimos anos.

Tradição poética

Li Bai tinha um forte senso de si mesmo como sendo parte de uma tradição poética. Burton Watson , comparando-o a Du Fu, diz que sua poesia ", é essencialmente voltada para o passado, que representa mais um renascimento e cumprimento das promessas passadas e glória de uma incursão no futuro ". [1] Watson acrescenta, como prova, de que todos os poemas atribuídos a Li Bai, cerca de um sexto está na forma de Yuefu , ou, em outras palavras, letras de baladas populares tradicionais reformulado. [ 17] Como mais uma prova, Watson cita a existência de uma colecção de poemas e cinquenta e nove por Li Bai direito Gu Feng, ou no Antigo Manner, que é, em parte, homenagem à poesia do Han e Wei dinastias. [18] Sua admiração por certos poetas particulares também é mostrado através de alusões específicas, por exemplo, Qu Yuan ou Tao Yuanming , e, ocasionalmente, por nome, por exemplo Du Fu.
Uma apreciação mais geral para a história, é mostrado na parte de Li Bai em seus poemas do huaigu gênero, [19] ou meditações sobre o passado, onde seguindo "um dos temas perenes da poesia chinesa", "o poeta contempla a ruínas da glória do passado ". [20]

Extasiado com vinho

Vinho de arroz chinês
 
John CH Wu observou que "embora alguns possam ter bebido mais vinho do que Li [Bai], ninguém escreveu mais poemas sobre o vinho". [21] poetas clássicos chineses eram frequentemente associados com o consumo de vinho , e Li Bai era parte do grupo de estudiosos chineses em Chang'an seu colega poeta Du Fu chamado " Oito Imortais da Copa do Vinho ". Chinês geralmente não encontrou o uso moderado de álcool a ser imoral ou insalubres. James JY Liu comentários que zui na poesia "não significa muito bem a mesma coisa que 'bêbado', 'embriagado', ou 'embriagado', mas significa estar mentalmente levados de um de preocupações normais ..." Liu traduz como zui "extasiados com vinho". [22] Os "Oito Imortais", no entanto, bebiam em um grau incomum, embora eles ainda eram vistos como excêntricos agradáveis. [23] Burton Watson concluiu que "[n] cedo todos os poetas chineses celebrar as alegrias de vinho, mas nenhum tão incansavelmente e com tal nota de convicção genuína como Li [Bai] ". [24]
Um dos mais famosos poemas de Li Bai é acordar de embriaguez em um dia de primavera (春日醉起言志. Arthur Waley ): [25] traduzido da seguinte forma:
Acordando de embriaguez em um dia de primavera (春日醉起言志)
处世若大梦, vida no mundo, mas é um grande sonho;
胡为劳其生. Eu não vou desperdiçá-la por qualquer trabalho ou cuidado.
所以终日醉, assim dizendo, eu estava bêbado todo o dia,
颓然卧前楹. Deitado indefeso na varanda na frente da minha porta.
觉来盼庭前, quando eu acordei, eu pisquei para o jardim gramado;
一鸟花间鸣. Uma ave solitária estava cantando no meio das flores.
借问此何时, perguntei-me, teve o dia foi molhado ou multa?
春风语流莺. O vento da Primavera estava dizendo a manga-bird.
感之欲叹息, movido por sua música que logo começou a suspirar,
对酒还自倾., E, como o vinho estava lá, eu enchi meu copo.
浩歌待明月, descontroladamente cantando Esperei a lua a subir;
曲尽已忘情. Quando a minha música acabou, todos os meus sentidos tinham ido embora.

Imagens fantásticas

Uma característica importante da poesia de Li Bai "é a fantasia ea nota de deslumbramento infantil e brincadeiras que permeiam tanto dele". [18] Burton Watson atribui isso a uma fascinação com as Daoshi , taoístas reclusos que praticavam alquimia e austeridades nas montanhas , com o objectivo de se tornar xian seres, ou imortal. [18] Há um elemento forte do Taoísmo em suas obras, tanto nos sentimentos que elas expressam e em seu tom espontâneo, e "muitos dos seus poemas tratam de montanhas, muitas vezes descrições de subidas que no meio do caminho modulam em viagens da imaginação, passando do cenário atual montanha de visões de divindades da natureza, imortais, e "donzelas jade" de taoísta lore ". [18] Watson vê isso como uma outra afirmação de afinidade de Li Bai com o passado e uma continuidade com as tradições da Chuci eo início fu . [24] Watson encontra este "elemento de fantasia" de estar por trás do uso de Li Bai de hipérbole e as "personificações lúdicas" de montanhas e objetos celestes. [24]

Nostalgia

O crítico James JY Liu observa que "os poetas chineses parecem estar perpetuamente lamentando seu exílio e desejando voltar para casa. Isto pode parecer sentimental para os leitores ocidentais, mas deve-se lembrar a vastidão da China, as dificuldades de comunicação ... o contraste entre a vida altamente culta nas principais cidades e as duras condições nas regiões mais remotas do país, ea importância da família .... "Não é de surpreender, ele conclui, que a nostalgia deveria ter se tornado um" constante e, portanto, convencional, tema de poesia chinesa ". [26]
 
Liu dá como exemplo o poema de Li "Um pensamento Quiet Night" (também traduzido como "Contemplando Moonlight"), que é muitas vezes aprendida por crianças em idade escolar na China. Em apenas 20 palavras, o poema usa o luar vivas e imagens de geada para transmitir o sentimento de saudade . Há várias edições do poema. Isto é traduzido [ por quem? ] a partir de uma do século 17 Kangxi poema luar edição .
A Quiet Night Pensamento
Luar antes da minha cama
Talvez geada sobre a terra.
Levante a cabeça e ver a lua
Abaixe a cabeça e pinheiro para casa.

Uso de persona

Li Bai também escreveu uma série de poemas de vários pontos de vista, incluindo as personae das mulheres. Por exemplo, ele escreveu vários poemas no Ye Zi, ou "Senhora da Meia-noite" de estilo , bem como Han poemas estilo folk-balada.

Virtuosismo técnico

Li Bai é bem conhecido para o virtuosismo técnico da sua poesia ea maestria de seus versos. [1] Em termos de forma poética ", os críticos geralmente concordam que Li [Bai] não produziu inovações significativas .... no tema e conteúdo também , sua poesia é menos notável para os novos elementos que introduz do que a habilidade com que ele ilumina os antigos ". [1]
Burton Watson comenta sobre o famoso poema de Li Bai, que ele traduz "levar o vinho": "... gosto muito de Li [Bai] 's de trabalho, tem uma graça e dignidade esforço que de alguma forma torná-lo mais atraente do que o tratamento mais cedo do mesmo ". [27]
 
A única caligrafia sobreviver própria caligrafia de Li Bai, intitulado Shangyangtai (Going Up To Sun Terrace), localizado no Museu do Palácio de Pequim , na China. [28]
 
Li Bai especialmente destacado no Gushi forma, ou "estilo antigo" poemas, um tipo de poesia que permite uma grande liberdade em termos de forma e conteúdo da obra. Um exemplo é o poema "蜀道 难", traduzido por Witter Bynner como "Roads duros em Shu." Shu é um termo poético para Sichuan, o destino de refúgio que o Imperador Xuanzong pensou em fugir para escapar das forças se aproximando do rebelde Geral An Lushan . Watson comenta que, neste poema, "emprega linhas que variam em comprimento 4-11 personagens, a forma das linhas que sugerem por sua irregularidade dos picos irregulares e estradas de Sichuan montanha esburacadas retratada no poema". [1] Li Bai era também observou como um mestre do verso de corte, ou jueju . [29]
 
Li Bai era conhecido por seu domínio da Lushi , ou "verso regulada", o verso formalmente mais exigente dos tempos. Notas Watson, no entanto, que o seu poema "Vendo um amigo Off" era "incomum, pois viola a regra de que os dois dísticos média ... deve observar o paralelismo verbal", acrescentando que os críticos chineses dispensado este tipo de violação, no caso de um gênio como Li. [30]

Caligrafia

Li Bai era também um hábil calígrafo , embora haja apenas um sobrevivente parte de seu trabalho em sua própria caligrafia que existe hoje. [28]
A peça é intitulado Shangyangtai (Going Up To Sun Terrace), a 38,1 por 28,5 centímetros (15,0 no × 11,2 pol) de comprimento de rolagem, a caligrafia está alojado no Museu do Palácio de Pequim, na China. [31]

Influência

Primavera Banquet Noite no pêssego e pêra Jardim Flor com texto citado por Li Bai, pintado por Leng Mei , late 17 ou início do século 18, National Palace Museum , Taipei

No Oriente

A poesia de Li Bai foi imensamente influente no seu próprio tempo, bem como para as gerações posteriores na China. A sua influência também foi demonstrada na área geográfica de influência imediata cultural chinesa, sendo conhecido como Ri Haku no Japão. Esta influência continua até hoje. Os exemplos vão desde a poesia à pintura e à literatura.
 
Em sua própria vida, durante suas muitas andanças e enquanto ele estava freqüentando tribunal em Chang'an, se encontraram e se separaram a partir de vários poetas contemporâneos. Esses encontros e separações eram uma ocasião típica de versificação na tradição do letrado chinês do tempo, um exemplo a ser o seu relacionamento com Du Fu.
 
Depois de sua vida, sua influência continuou a crescer. Cerca de quatro séculos mais tarde, durante a dinastia Song , por exemplo, apenas no caso de seu poema que às vezes é traduzida como "beber sozinho Beneath the Moon", o poeta Yang Wanli escreveu um poema inteiro aludindo a ele (e outros dois Li Bai poemas), no mesmo Gushi, ou forma de poesia à moda antiga. [32] Na Dinastia Ming , Duan Shuqing , dedica seu poema Taibai Torre para ele. No século 20, Li Bai mesmo influenciou a poesia de Mao Zedong .
Na China, o seu poema " Pensamentos noite tranquila ", refletindo uma nostalgia de um viajante fora de casa, [33] tem sido amplamente "memorizado por crianças em idade escolar e citado por adultos". [34]

No Ocidente

As ideias subjacentes à poesia de Li Bai teve um impacto profundo na formação Imagist americano ea poesia modernista através do século 20. Além disso, Gustav Mahler integrado de quatro obras de Li Bai em sua canção ciclo sinfônico Das Lied von der Erde . Estes foram obtidos a partir de uma tradução alemã livre por Hans Bethge , publicado em uma antologia chamada Die chinesische Flöte (A Flauta chinês), [35] Bethge baseou sua versão sobre a tradução pioneira para o francês por Saint-Denys. [36] Há um outro cenário musical marcante do verso de Li Bai pelo compositor americano Harry Partch , cujo Seventeen Letras de Li Po para entoar a voz e Adaptado Viola (um instrumento da própria invenção do Partch) baseiam-se nos textos nos trabalhos de Li Po, poeta chinês por Shigeyoshi Obata. [37] No Brasil, o compositor Beto Furquim incluído um cenário musical do poema "Jing Ye Si" em seu álbum "Muito Prazer". [38]

Ezra Pound

Li Bai é influente no Ocidente, em parte devido a Ezra Pound versões 's de alguns de seus poemas na coleção Cathay . [39] interações de Li Bai com a natureza, a amizade, o seu amor de vinho e suas observações agudas da vida informar o seu melhor [ pesquisa original? ] poemas. Alguns, como Changgan xing (traduzido por Ezra Pound como "A Mulher do Rio de Merchant: A Letter" , [39] . registro das dificuldades e emoções de pessoas comuns Um exemplo dos liberais, mas poeticamente influente, traduções ou adaptações, de japonês versões de seus poemas feita, em grande parte baseado na obra de Ernest Fenollosa e professores Mori e Ariga. [39]

Referências culturais modernos

Na ficção

Vida Simon elegante romanceada Li Bai na sua obra 1997, A vida flutuando. [40] Li Bai aparece (sob um nome fictício) como um personagem importante na Guy Gavriel Kay Under Heaven, um romance de fantasia situado Tang Dynasty China. [41]
MacDonald Harris 'novela' Herma "(Atheneum, 1981) refere-se a Li Bai, sob o nome de Li Po, citando um de seus poemas e descrever os relatos de sua morte (página 175).
Em John Steinbeck 's Cannery Row , os intelectuais da cidade lê poesia de Li Bai na festa que termina a história.

Na não-ficção

Em "Uma Infância americano", Annie Dillard distinguir "uma espécie de poesia", que "estava cheio de beleza e desejo, que exalou, enervado e desamparadas, como Li Po," com outros tipos de poemas, que foram "as ameaças e promessas. "

Epcot

Em ambas as versões do Epcot 's Circle-Vision 360 ° filme no pavilhão da China, Li Bai serve como narrador e guia do filme.

Astronomia

Uma cratera no planeta Mercúrio foi nomeado em sua homenagem.

Tradução

A poesia de Li Bai foi introduzida na Europa por Jean Joseph Marie Amiot , um missionário jesuíta em Pequim, em seus retratos des célebres Chinois, publicado na série Mémoires concernant l'histoire, les ciências, les arts, les mœurs, les usos, & c. des Chinois, par les missionnaires de Pekin. (1776-1797). [2] As traduções para o francês foram publicadas pelo Marquês d'Hervey de Saint-Denys em seus 1.862 Poésies de l'époque des Thang. [36]
 
Joseph Edkins ler um artigo, "On Li Tai-po", a Pequim Oriental Society, em 1888, que foi posteriormente publicado na revista daquela sociedade. [42] O sinólogo cedo Herbert Allen Giles incluía traduções de Li Bai em sua 1.898 publicação chinesa Poesia em Verso Inglês, e outra vez em sua História da Literatura Chinesa (1901). [43] O terceiro tradutor cedo para o Inglês foi L. Cranmer-Byng (1872-1945). Seu alaúde de Jade: Ser Seleção dos poetas clássicos da China (1909) e A festa das lanternas (1916), tanto destaque a poesia de Li.
 
Interpretações de poesia de Li Bai em Inglês poesia modernista foram influentes por Ezra Pound em Cathay (1915) e Amy Lowell em Tablets Fir-Flor (1921). Nem trabalhou diretamente do chinês: Libra contou com mais ou menos literal, palavra por palavra, embora não muito precisa, traduções de Ernest Fenollosa e que Pound chamou de "decifrações" de professores Mori e Ariga; Lowell sobre aqueles de Florença Ayscough. Witter Bynner com a ajuda de Kiang Kang-hu incluía vários dos poemas de Li na Jade Mountain (1939). Embora Li não era o seu poeta preferido, Arthur Waley traduzido alguns de seus poemas em Inglês para a revisão asiático, e inclui-los em seus mais traduções do chinês. Shigeyoshi Obata, em suas 1922 Os trabalhos de Li Po, fez o que ele dizia ser "a primeira tentativa já feita para lidar com um único poeta chinês exclusivamente em um livro com o objetivo de apresentá-lo ao mundo de fala Inglês. [2 ]
 
Li Bai se tornou um favorito entre os tradutores por seu estilo simples e aparentemente simples. Mais tarde, as traduções são numerosas demais para discutir aqui, mas uma vasta selecção de poemas de Li, traduzido por uma variedade de tradutores, está incluída no John Minford e SM Joseph Lau, Literatura Clássica Chinesa (2000) [44]

Tradução exemplar

Texto do poema de Li Bai Beber Sozinho pelo luar, no de cima para baixo, da direita para a esquerda clássica.
 
Um dos poemas mais conhecidos de Li Bai e um bom exemplo da sua escrita é o seu beber sozinho by Moonlight (月下独酌, pinyin: Yue Xia Dú Zhuo), que foi traduzido para o Inglês por vários autores, incluindo esta tradução, por Arthur Waley : [45]
 
花间一壶酒.     Uma taça de vinho, debaixo das árvores floridas;
独酌无相亲.     Eu bebo sozinho, pois nenhum amigo está próximo.
举杯邀明月.     Aumentar meu copo eu acenar a lua brilhante,
对影成三人.     Para ele, com a minha sombra, vai fazer três homens.
月既不解饮.     A lua, infelizmente, não é um bebedor de vinho;
影徒随我身.     Apático, minha sombra se arrasta sobre a meu lado.
暂伴月将影.     No entanto, com a lua como amigo ea sombra como escrava
行乐须及春.     Devo fazer feliz antes da Primavera é gasto.
我歌月徘徊.     Para as músicas que eu canto as cintilações lua seus raios;
我舞影零乱.     Na dança eu teço meus emaranhados de sombra e quebras.
醒时同交欢.     Enquanto estávamos sóbrios, três compartilhadas a diversão;
醉后各分散.     Agora estamos bêbados, cada um segue o seu caminho.
永结无情游.     Que possamos compartilhar nosso tempo estranho, festa inanimado,
相期邈云汉.     E reunir-se em último no Rio nublado do céu.
 
(Nota: o "Rio Limpo do céu" refere-se a Via Láctea)
Para ouvir o poema lido em chinês e ver outra tradução, acesse TANG GRANDES POETAS: LI BO (701-762), "beber sozinho sob a lua" Ásia Para Educadores (Universidade de Columbia)  

Ci (poesia)
  • Ci ( chinês tradicional : 词; chinês simplificado : 词; pinyin :'' cí''; Wade-Giles :'' Tz'u'', e, alternadamente - para um ponto - com辞/辞) são uma poética forma, um tipo de poesia lírica , feito na tradição da poesia clássica chinesa . Ci usar um conjunto de metros poéticas derivadas de um conjunto básico de certos padrões, em-ritmo fixo, fixo-tom, e os tipos formais linha de comprimento variável, ou exemplos de modelo: o padrão rítmico e tonal da ci são baseadas em certas, definitivas músicas canção musicais. Para os falantes de Inglês, a palavra "ci" é pronunciado algo como "tsuh", e eles também são conhecidos como Changduanju (长短句/长短句, "linhas de comprimentos irregulares") e Shiyu (诗余/诗馀, "o que é ao lado de poesia ").
     
    Tipicamente, o número de caracteres em cada linha e o arranjo dos tons foram determinadas por um conjunto de padrões de cerca de 800, cada um associado com um título em particular, chamado cípái词牌. Originalmente, eles foram escritos para ser cantados a uma música com esse título, com ritmo de jogo, rima e ritmo. Portanto, o título pode não ter nada a ver com o seu conteúdo, e é comum que vários ci compartilhar o mesmo título, tendo pouco ou nada a ver com os temas desses poemas, mas sim refere-se a seus padrões rítmicos e tonais compartilhados. Alguns ci teria um "subtítulo" (ou um comentário, por vezes, enquanto um parágrafo), indicando o seu conteúdo. Às vezes, por uma questão de clareza, uma ci está listado em seu título e da sua primeira linha.
    Ci mais frequentemente expressar sentimentos de desejo, muitas vezes em um adotado persona , mas os maiores expoentes da forma (como Li Houzhu e Su Shi ) é usado para tratar uma ampla gama de temas.

    História

    Embora os mais antigos sobreviventes exemplos textuais de sobreviver ci são do oitavo século EC manuscritos de Dunhuang , [1] a partir da poesia da dinastia Liang , o ci seguiu a tradição do Shi Jing eo Yuefu : eram as letras que se desenvolveram a partir de populares anônimo músicas em um gênero literário sofisticado, embora no caso da de ci formam alguns dos seus padrões do ritmo fixo tem uma origem na Ásia Central . O formulário foi desenvolvido na Dinastia Tang . Embora as contribuições de Li Bo (também conhecido como Li Po, 701-762) são repletas de dúvida histórico, certamente o poeta Tang Wen Tingyun (812-870) foi um grande mestre da ci, escrevê-lo em sua forma distinta e maduro . [2] Um dos mais notáveis ​​profissionais e desenvolvedores desta forma era Li Yu do Sul Tang Dynasty durante os Cinco Dinastias e Dez Reinos período . No entanto, a forma ci da poesia clássica chinesa é especialmente associada com a poesia da dinastia Song , durante o qual era de fato uma forma poética popular. A revitalização da forma de poesia ci ocorreu durante o final da Dinastia Ming eo início da dinastia Qing , que foi caracterizado por uma exploração das emoções relacionadas com o amor romântico, juntamente com a sua valorização, muitas vezes em um contexto de uma breve narrativa poética história dentro de um poema ci ou um grupo ligado de ci poemas em um aplicativo do chuanqi forma de contos de histórias curtas para a poesia. [3]

    Classificação

    Duas categorias principais de ci empregados na dinastia Song foram xiǎolìng小令(a forma original desde a Pré-canção) e manci慢词(começando após Liu Yong ), dependendo da música ser ou curto e em tempo rápido ou longo e em ritmo lento . Mais tarde, na Dinastia Ming e Qing Dyansties , o ci, ou melhor, a cipai, estão classificados para o número de caracteres que determina. É chamado xiǎolìng小令se há mais de 58 personagens, zhōngdiào中调por 59-90, e chángdiào长调para mais de 90. Se o ci aparece em uma estrofe, ele é chamado dāndiào单调, principalmente xiǎolìng escrita na era pré-Canção. A grande maioria é shuāngdiào双调com duas estrofes ou qué阕nos padrões idênticos ou quase idênticos. Há também casos raros de Sandie三叠e sìdié四叠, para três e quatro Que, respectivamente. Em termos de estilo, ci também podem ser classificados como wǎnyuē婉约ou Haofang豪放.

    Cipai

    A maioria dos cipai composto por três caracteres. O significado literal de um cipai pode ser bastante obscuro, o que torna difícil de traduzir. Alguns são levados diretamente de poemas anteriores, e alguns são claramente de origem não-Han - principalmente músicas introduzidas da Ásia Central. Alguns cipai têm nomes alternativos, geralmente tiradas de uma famosa peça de que muito cipai. Há também variantes de um determinado cipai, indicado por um prefixo ou um sufixo.

    Exemplo

    Ao som de Riverside City - Durante dez anos aqui eu ando e ali você mente
    • 10 anos aqui eu ando e lá você mentir. / Eu não penso em você, muitas vezes, / mas como posso te esquecer! / Com seu túmulo a milhares de quilômetros de distância, / onde posso confiar a minha solidão? / Mesmo se nós nos encontramos , você poderia me reconhecer, / com a poeira em meu rosto / o cabelo como a geada? / Ontem à noite eu tive um sonho em que voltei para casa. / Pela janela, / você estava penteando o cabelo. / Olhamos um para o outro em silêncio, / com lágrimas escorrendo pelas faces. / Há um lugar que a cada ano vai ser a minha miséria :/ a noite de luar, / colina de pinheiros curtas. 「Su Shi," 江城子 · 十年 生死 两 茫茫 ", 苏 轼」
    •  
    No título deste ci ", a melodia de Riverside City" é o cipai, seguido pela primeira frase do poema. Su Shi se casou quando tinha 19 anos, sua esposa de 16. Sua esposa morreu quando ela tinha apenas 27. Por causa das suas funções governamentais, Su Shi mudou-se para muitos lugares diferentes em China, todos longe de sua cidade natal. Uma noite, no início de 1075, cerca de 10 anos depois de sua morte, Su Shi sonhou com sua esposa, em seguida, compôs este ci famoso. 
  • Poesia clássica chinesa -

    Poesia clássica chinesa

    Atribuído a Han Gan , Huiyebai (Night-Brilhando Steed Branco), cerca de 750 dC (dinastia Tang).
     
    Poesia clássica chinesa é tradicional poesia chinesa escrito em chinês clássico : caracterizado por certas formas tradicionais , ou modos, e certos gêneros tradicionais , bem como a ser considerado em termos de associações com determinados períodos históricos, como a poesia da dinastia Tang . Sua existência está documentada pelo menos tão cedo quanto a publicação do clássico da poesia . Existem várias combinações de formas e gêneros. Muitos ou a maioria destes foram desenvolvidos até o final da dinastia Tang , na CE 907. Uso e desenvolvimento da poesia clássica chinesa continuou ativa até até o Movimento Quatro de Maio , em 1919, e ainda é desenvolvido até hoje, no século 21. Durante este longo de dois anos e meio milhares de anos de desenvolvimento histórico mais ou menos contínuo, muita diversidade é exibida - tanto entre a poesia típica de grandes períodos históricos , ou, como pelo método histórico tradicional chinesa, por dinástica períodos . Outro aspecto da poesia clássica chinesa digno de menção é a sua intensa inter-relação com outras formas de arte chinesa , como a pintura chinesa e caligrafia chinesa . Eventualmente, poesia clássica chinesa tem provado ser de grande influência sobre a poesia em todo o mundo. 

    História e desenvolvimento

    O personagem que mais ou menos significa "poesia", em chinês antigo ótimo roteiro Seal estilo. O caráter moderno é shi (诗/诗).
     
    O desenvolvimento estilístico da poesia clássica chinesa consiste em processos culturais tanto literárias e orais, que podem ser, e geralmente são divididos em certos períodos normais ou eras, tanto em termos de poemas específicos, bem como estilos característicos daquelas eras, geralmente correspondente com dinástico chinês Eras, que foram o processo cronológico tradicional para eventos históricos chineses. Os poemas preservados em forma escrita formar a literatura poética. Além disso, há ou eram tradições paralelas de poesia oral e tradicional, também conhecido como poemas ou baladas populares ou folclóricas. Alguns destes poemas parecem ter sido preservados em forma escrita. Geralmente, o tipo popular de poemas que são anônimas, e pode mostrar sinais de ter sido editado ou polido em processo de corrigi-los em caracteres escritos. As principais fontes de origem dos primeiros poemas preservados são o clássico da poesia, ou Shijing e as Canções do Sul (ou, Chuci ), embora algumas peças individuais ou fragmentos de sobreviver em outras formas, por exemplo, incorporado nas histórias clássicas ou outras literaturas.

    Clássico da Poesia (Shijing)

    Shijing primeiro verso por Qing Imperador Qianlong. Dinastia Qing.
     
    A tradição literária da poesia clássica chinesa começa com o clássico da poesia , ou Shijing, datada de início de primeiro milênio antes de Cristo. Segundo a tradição, Confúcio (551 aC - 479 aC) foi o editor final da coleção na sua forma actual, embora os poemas individuais que consequentemente tudo ser mais ou menos mais do que isso. Burton Watson data principal data de compilação da antologia para sobre o século 7 aC, com os poemas terem sido recolhidos ao longo de quatro a cinco séculos anteriores antes. [1] Isso, entre outros fatores, indica uma popularidade entre classes bastante sustentada por esse tipo ou esses tipos de poesia, incluindo, por exemplo, a sua quatro caracteres característico por metro de linha. [2] O Shijing tende a ser associada com o vocabulário do norte da China e da cultura, e em particular com o grande sábio e filósofo Confúcio: isso ajudou a suceder o desenvolvimento deste tipo de poesia para o shi clássico estilo, o significado literal de Shijing. A coisa notável é que, apesar de sua comenda por Confúcio, há amostras existentes de qualquer poesia deste estilo são conhecidos para os próximos 300 anos. [3]

    Canções do Sul (Chu Ci)

     Mapa da área de Chu, numa das suas configurações históricas reconstruídas.

    Outra coleção de poesia cedo / gênero é o Chu Ci (datada do período dos Reinos Combatentes cerca de 475-221 aC), que é caracterizada por vários comprimentos de linha e as imagens e influência da língua vernácula associada ao estado de Chu , no sul da China. Uma parte importante disso é a Li São , atribuído a Qu Yuan . Estes poemas do Estado de Chu estão entre os mais importantes de toda a poesia clássica chinesa, no entanto, estes poemas e seu estilo parecem ter tido menos impacto sobre poesia clássica chinesa, pelo menos num primeiro momento, do que a coleção Shijing e estilo.

    Dinastia Han

     
      A dinastia Han terracota cabeça de cavalo (primeiro-segundo século CE).

    A poesia shi clássico, com suas linhas de quatro caracteres, foi revivida por Han e Três Reinos poetas, até certo ponto. [4] No entanto, entre outros acontecimentos poéticos durante a época Han foi o desenvolvimento de uma nova forma de shi poesia, namoro por volta do século 1 aC, inicialmente composta por cinco linhas de caracteres, e depois de sete linhas de caracteres. [5] O desenvolvimento desta forma de poesia shi iria ocorrer em conjunto com vários outros fenômenos relacionados com Han poesia. É realmente irônico que a nova forma de shi desenvolvido durante o Han eo período Jian'an se tornaria conhecido como " Gushi "ou" poesia antiga estilo ".

    Bureau música e baladas folk

    A dinastia Han testemunhou grandes avanços em poemas clássicos chineses, incluindo tanto o papel ativo do governo imperial no incentivo poesia através do Departamento de Música , uma agência oficial, e através da recolha de Dinastia Han baladas folk (embora alguns deles parecem ter talvez sido sujeito a uma pós-polimento literária popular, tal como no caso da Shijing, a quantidade de edição não é certa). Em chinês, Yuefu, "Music Bureau", é sinônimo de Yuefu o estilo de poesia, assim, o termo Yuefu [6] tem vindo a referir tanto às letras recolhidas de Música da Mesa e ao gênero de que são representativos e uma fonte de inspiração . [7] Outra dinastia Han coleção de poesia importante são os velhos poemas Dezenove .

    Han Fu

    A dinastia Han poesia é particularmente associada com o fu , ao contrário do shi estilo de poesia ou literatura: nota, no entanto, que esta fu é uma palavra diferente do que o fu significado bureau do governo no prazo Yuefu (às vezes soletrado Yüeh Fu, ou semelhante). [8] Um expoente deste estilo foi Sima Xiangru .

    Jian poesia

    A Dinastia Ming retrato de Cao Cao.
     
    Jian poesia refere-se aos movimentos poéticos que ocorrem durante os últimos anos da dinastia Han falhando e continuar seu desenvolvimento no início do período de seis dinastias. A razão pela qual Jian é considerado como um período separado é porque este é um caso em que os desenvolvimentos poéticos não correspondem com as categorias puras alinhados à cronologia de dinastia. Poetas típicos deste período são Cao Cao , Cao Pi , Cao Zhi , e Xu Gan . Um dos mais importantes acontecimentos poéticos deste período é para o número ímpar , de comprimento fixo, estilos verso também típico da poesia Tang período. Assim, algumas das formas poéticas especialmente associados com Tang poesia pode ser rastreada desenvolvente de algumas das novas formas que parecem ter desenvolvido durante o período Jian'an.

    Seis Dinastias poesia

     a partir de uma foto da parede de tijolos de um túmulo localizado perto da capital oriental Jin (Nanjing moderno, China).
     
    Os Seis Dinastias (220 -589) também testemunhou grandes avanços na poesia clássica chinesa, especialmente enfatizando o amor romântico , os papéis de gênero e as relações humanas, incluindo as importantes coleta New Songs From the Terrace Jade . O Dynasties era Six abrange três períodos principais: o Três Reinos (220-280), da dinastia Jin (265-420), e Dinastias do Sul e do Norte (420-589). Os Três Reinos foi um período com tanta violência, que foi, por vezes, reflete na poesia, ou, por vezes, com destaque para buscar refúgio dos poetas da turbulência social e política ser retirada em ambientes mais naturais, como é o caso dos Sete Sábios da Grove Bamboo . A dinastia era Jin foi tipificado poeticamente, por exemplo, o Orchid Pavilion Gathering de 42 literatos, a romântica Meia-noite Canções poesia e, Tao Yuanming , o grande e altamente pessoal poeta que foi anotado para falar na sua própria voz ao invés de uma persona ou de forma anônima. Alguns dos destaques da poesia das dinastias do Norte e do Sul incluem os Yongming poetas e da antologia de coleta novas músicas a partir do terraço Jade .

    Dinastias Sui e Tang poesia

    Sui poesia

    Dinastia Sui Pilgrim Flask
     
    Embora a poesia continua a ser escrito e certos poetas subiu em destaque, enquanto outros desapareceram da paisagem, a breve Dinastia Sui (581-618 dC), em termos do desenvolvimento da poesia chinesa, não tem distinção, embora ela representa no entanto uma continuidade entre . Seis Dinastias ea poesia de Tang [9] Dinastia Sui poetas incluem Yang Guang (580-618), que foi o último imperador Sui (e uma espécie de crítico de poesia ), e, também, a Senhora Hou, uma de suas consortes .

    Tang poesia

    Um mapa mostrando a extensão aproximada da Dinastia Tang, no início do século 8.
     
    A dinastia Tang (618-907) foi particularmente conhecido pela sua poesia , especialmente os shi formas. [10] Esta poesia era tanto um fenômeno social permeia as classes letradas Tang, que a capacidade de compor poemas sobre a procura parte do exame imperial sistema, mas também a graça social necessária para a conduta educado em ocasiões sociais, como ver um amigo em uma longa tarefa para um posto distante ou como parte da interação em banquetes ou reuniões sociais. Cerca de 50.000 poemas sobreviver, principalmente representado na coleção dinastia Ming o Quantangshi . Sua popularidade na área cultural chinesa histórico tem variado ao longo do tempo, com certos autores que entram e saem de graça, outros permanentemente obscuras, e alguns, como Wang Wei , Du Fu e Bai Juyi (também conhecido como "Po Chu- i ") mantendo a popularidade consistente. Tang poesia desde então tem desenvolvido uma influência em curso sobre literatura mundial e da poesia moderna e quasi-moderna, por exemplo, como no caso de Li Bai (também conhecido como Li Po), cuja influência moderna se estende até de Gustav Mahler, Das Lied von der Erde e poesia beat . Além disso, em parte, devido à prevalência de estruturas rimadas e paralelos dentro Tang poesia, que tem um papel em estudos linguísticos, como na reconstrução do meio chinês pronúncia.

    Dinastia Song poesia

    Detalhes da caligrafia de um dos Su Shi (Dongpo) 's poemas.
     
    A dinastia Sung (960 - 1279) era conhecido por sua poesia, talvez especialmente o desenvolvimento da Ci forma, na verdade, o ci como uma forma poética, talvez, atingiu um ponto alto durante a dinastia Song. Embora, os poetas da dinastia Song baseou-se em uma longa tradição de poesia, talvez especialmente aquelas formas que prevaleciam na Dinastia Tang. A dinastia Song é conhecida por suas realizações em termos de combinação de poesia, pintura e caligrafia em uma forma de arte compartilhada. Proeminentes exemplos de poetas da canção incluem Su Shi (Dongpo) , Ouyang Xiu , Lu You e Yang Wanli . A CI é uma espécie de poesia lírica usando uma métrica poética baseada em certos padrões de-ritmo fixo tipos formais, dos quais havia cerca de 800 desses padrões definidos, cada um associado a um título particular. Originalmente ci foram escritos para ser cantados para uma música específica desse título, com ritmo de jogo, rima e ritmo. No entanto, ao longo do tempo as melodias reais parecem ter desaparecido (de forma semelhante ao caso das baladas inglês). Assim, a título de um certo ci pode não têm nada a ver com os seus conteúdos, embora o medidor poético é o mesmo. É comum que vários ci compartilhar o mesmo título. Como desenvolvido durante o período poético Song, O IC foi um verso versátil.
     
    A Dinastia Song do Sul que governou sul da China 1127-1279 foi em grande parte co-existente com o Jurchen dinastia Jin (1115-1234), que tinha estabelecido controle sobre o norte da China e sua grande população chinesa. Os poetas chineses da Dinastia Jin produzido poesia que compartilhou as características da poesia Dinastia Song, e, no final do Jin, que ocorreu mais cedo do que o final da música, a poesia começa a mostrar igualmente os efeitos das invasões mongóis , o que eventualmente levou ao estabelecimento da dinastia Yuan e sua poesia característica.

    Dinastia Yuan poesia

    Poesia durante a dinastia Yuan (1271-1368) continuou a tradição da poesia clássica chinesa e é especialmente notado pela crescente da tradição chinesa verso ópera. Notável do Yuan drama de qu forma foi musicado, restringindo cada poema indivíduo a uma das nove seleções principais modais e um dos mais de duzentos padrões de melodia. [11] Dependendo do padrão, este impôs requisitos rítmica e tonal fixos que permaneceram no local por poetas futuros, mesmo quando a sua componente musical foi mais tarde perdido. Notável dramaturgo Yuan-poetas incluem Bai Pu , Guan Hanqing , Ma Zhiyuan , e Qiao Ji . [12]
     
    A tradição pintor-poeta também prosperou durante o período Yuan, incluindo caligrafia magistral, por exemplo Ni Zan e Wu Zhen . [13] Outro exemplar foi Zhao Mengfu (1254-1322), um ex-oficial da dinastia Song , que serviu sob o Mongol administração do Yuan e cuja esposa Guan Daosheng (1262-1319) também era um pintor-poeta e calígrafo.

    Dinastia Ming poesia

    Poesia clássica chinesa continuou a prosperar durante a Dinastia Ming (1368-1644). Ming prosperidade foi acompanhada por um enorme aumento da população, do comércio e poesia composição. Graças a oportunidades educacionais possibilitada pela impressão comercial e do sistema de exames revigorada, uma população alfabetizada maciçamente maior emergiu que contou com a poesia para expressar a emoção pessoal e de se envolver com o outro social. [14] Um debate contemporâneo sobre se o Tang ou da música poetas tinham alcançado os mais altos patamares de excelência solidificou um consenso coletivo que alturas do passado não poderia ser ultrapassado. Com mais de um milhão de sobreviventes Ming poemas, críticos e pesquisadores modernos têm sido incapazes de filtrar suficientemente por tudo isso para responder definitivamente se que a condenação das maiores glórias do passado é um preconceito ou um fato. [15]
     
    Levando Ming poetas incluem Gao Qi , Li Dongyang , eo editor-poeta Yuan Hongdao . Representantes da tradição dramaturgo e poeta incluem Tang Xianzu [16] e Li Yu . Li Yu também é um excelente exemplo de derramamento emocional da transição Ming-Qing quando o transtorno varrido estabilidade Ming como guerreiros Manchu da dinastia de entrada conquistou de norte a sul. [17] representantes Ming da tradição pintor-poeta incluem Shen Zhou , Tang Yin e Wen Zhengming . [18]

    Qing Dynasty poesia

    Poesia clássica chinesa continuou a ser a principal forma poética da dinastia Qing (1644-1912). Esta foi também uma época de acontecimentos literários relacionados, tais como a coleta de Tang poesia, sob o Imperador Kangxi . Os debates, tendências e alfabetização generalizada do período Ming começou a florescer mais uma vez após a Dinastia Qing tinha estabelecido o seu domínio. A voz poética fresco de Yuan Mei ganhou grande apelo, assim como os poemas de narrativa longa por Wu Jiaji . [19] ópera Kunqu amadureceu e levou em direção à tradição da ópera chinesa depois do drama, poesia e música combinados. A tradição pintor-poeta prosperou com exemplares como Yun Shouping . [20] O desafio para os pesquisadores cresceu como ainda mais pessoas tornaram-se poetas e até mesmo mais poemas foram preservados, incluindo (com o incentivo do Yuan Mei) mais poesia por mulheres. [21] Em 1.980 finas shi poemas do escritor famoso Qing Liu E foram publicadas pela primeira vez, ilustrando o potencial para continuar encontrando tesouro afundado no vasto corpo de sobreviver poesia Qing. [22]

    Pós-Qing poesia clássica chinesa

    Apesar de Qing é a última dinastia chinesa , isso não significa que a poesia clássica chinesa terminou co-terminously com o fim do período imperial, de fato Mao Zedong do Partido Comunista da China foi um grande expoente e praticante da poesia clássica chinesa bem no século 20. No entanto, o desenvolvimento ea grande expansão da poesia chinesa moderna é algo a considerar, começando neste ponto, ou pouco depois.

    Contra Oral escrito

    Natureza oral da poesia

    Um aspecto importante da poesia clássica chinesa é que ela foi geralmente concebido para ser cantado ou cantada, com ou sem acompanhamento musical. Na verdade, a poesia popular, quase por definição, foi oralmente composta e transmitida oralmente. Isso ocorre porque o "povo" eram, na maior parte analfabeta, ao contrário das classes escolares que eram geralmente alfabetizados, no entanto, foram destinados até mesmo os poemas das classes escolares para serem cantados ou cantados.

    Características da poesia escrita

    As características específicas do sistema de escrita chinês certamente teve um papel importante na poesia chinesa. Na verdade, um dos fatores que permitiu a tradição poética contínua na China há mais de dois milênios tem a ver com o fato de que as palavras chinesas podem ser representados por seus correspondentes caracteres chineses semi-independentemente de sua pronúncia (e, de fato, este estende-se até à sua utilização em versões clássicas de japonês, coreano e vietnamita). [23] As pronúncias da língua falada chinesa mudou um pouco ao longo do tempo a partir do mais antigo escrito poesia chinesa, durante o período de Old chinês , através de o Oriente chinês período (que incluiu a Dinastia Tang), e até para o chinês Modern período. Durante este curso de desenvolvimento, o chinês clássico evoluiu como um distinto língua literária , distinto do vernáculo falado. A tensão entre um vernáculo falado e uma forma literária da língua trabalhou em ambos os sentidos, a poesia da literatura pode ser visto como tendo "vários graus de sobreposição vernáculo" [24] e também a poesia popular oral, por vezes, foram "cheios de frases literárias e construções ", talvez devido à natureza de prestígio da língua escrita. [25] [26]

    Influência do sistema de escrita chinês

    Uma descrição da evolução da escrita Shan, que significa "montanha".

    Até que ponto é que o latente elemento pictórico em caracteres chineses informado poesia chinesa clássica? A etimologia de caracteres chineses deve ser considerado relacionado, mas distinto da evolução da própria linguagem. Como é o caso de muitos sistemas de escrita antigos, como o alfabeto fenício , muitos dos personagens mais antigos parecem ter começado como pictogramas, com uma imagem que representa uma ideia que correspondia com a palavra para essa idéia.
    Evolução do personagem correspondente ao RI, que significa "luz do sol".
     
    Na época de clássico chinês, um complexo sistema de escrita evoluíram com muitos personagens sendo compostas por combinações de outros personagens, escolhidos por semelhanças de significado e / ou som. A forte aspecto gráfico resultante, em comparação com um elemento mais fraco fonética (pelo menos, por exemplo, em comparação com o padrão Inglês escrita) não pode ser ignorado. No entanto, diferentes tradutores de poesia clássica chinesa têm enfatizado estes elementos em graus diferentes. Sinólogo e tradutor AC Graham adverte contra excesso de enfatizar esse efeito visual, que ele diz que pode "... ato da imaginação como blobs no teste de Rorschach. Ele é bastante difícil estimar esse efeito uma vez que um leitor habitual dos chineses dificilmente consciente dele sem deliberadamente analisar seus [ sic ] reações .... Certamente, pode-se dar muito peso para o aspecto visual da escrita chinesa. Poemas na China, como em outros lugares, são em primeiro lugar os padrões de som .... " [27] No entanto, , Graham é, de modo algum sugerindo que o poeta chinês desconhece as considerações de fundo decorrentes da construção de personagem. [28]

    Formas

    Existem várias formas típicas em que a poesia clássica chinesa foi escrito. Estes incluem o shi , o ci , e qu . O fu literária também é muitas vezes considerado na categoria de poesia.

    Gêneros

    Vários gêneros de poemas clássicos chineses foram discernidos, seja pelo poeta compondo ou através de crítica literária. Os gêneros de poesia clássica chinesa incluem a paisagem de estilo de poesia gêneros de Shanshui poesia , e campos e jardins de poesia , que estão associados com poetas como Tao Qian e Wang Wei .

    Características

    Além de vários modos formais e gêneros, poesia clássica chinesa tem várias outras características típicas.

    Persona

    O uso de uma poética persona é freqüentemente encontrado na poesia clássica chinesa, em que o autor escreve um poema do ponto de vista de outra pessoa ou do tipo de pessoa. Muitas vezes, esses tipos de persona foram bastante convencional, como a esposa solitário deixado para trás em casa, a concubina júnior ignorado e seqüestrado no harém imperial, ou o soldado enviado para lutar e morrer para além da fronteira remota.

    Crítica sociopolítica

    Muitos poemas clássicos chineses pode ser lida como um comentário sobre os eventos atuais e da sociedade. Às vezes, estes são um pouco disfarçada através do uso de imagens simbólicas. Um autor popular neste sentido foi Tang poeta Bai Juyi .

    Imagery e simbolismo

    Certas imagens e simbolismo tornou-se bastante convencional, e são fundamentais para compreender muitos dos poemas clássicos chineses. Por exemplo, a folha de outono caindo pode se referir ao declínio pessoal ou dinástica.

    Exilio

    Excursão imaginária através Xiao Xiang
     
    Muitos poemas chineses clássicos foram escritos como queixas mais ou menos sutis ou implícita para o tratamento do autor pelo governo. Isto é em parte devido à natureza do sistema de exame imperial como uma forma de recrutamento de pessoas talentosas em um alto cargo político, e as expectativas do talentoso poeta de encontrar uma posição adequada dentro de uma tal sociedade. Um exemplo disso é a poesia escrita para acompanhar de seguir as configurações de oito vezes das oito ideias de Xiaoxiang que foram popularizadas durante a Dinastia Song, embora, o tema certamente pode ser rastreada até o Chuci.

    Alusões

    Muitos poemas chineses clássicos envolvem alusões ou referências à literatura anterior ou material popular bem conhecido.

    Precisão opcional

    Em parte devido às possibilidades inerentes na língua chinesa clássica e, em parte, como um princípio estético, muitos poemas chineses clássicos são imprecisas quando se trata de gênero, número, caso, ou outros elementos logicamente informativas do discurso que tendem a ser gramaticalmente obrigatório ou difíceis de evitar, em vários flexionadas línguas, como certas línguas indo-européias .

    Leitor de participação

    Muitos poemas chineses clássicos parecer simples na superfície, mas contêm mais profundos, ideias mais profundas. A fim de perceber o que é isso, o leitor deve se reunir com o poeta no meio do caminho, não apenas para ser dito alguma coisa, mas a pensar ativamente e se sentir em sintonia com o poeta ou personalidade do poeta.

    Paralelismo e antítese

    Paralelismo

    O arranjo de poesia em dísticos incentivada a utilização do paralelismo: onde, por duas linhas de um poem seria de esperar que o leitor se comparar e contrastar o significado de duas linhas, que seria especificamente marcada pela poeta usando as mesmas partes discurso em cada posição, ou em certas posições-chave em cada linha, ou então dentro de uma linha.

    Antítese

    Antítese refere-se à contradição, muitas vezes latente entre duas afirmações que, quando suficientemente considerada pode levar ao entendimento de uma terceira, a opinião não declarada. Muitas vezes, desempenha um papel na relação com paralelismo: o leitor tem que considerar se o que parecem ser construções e idéias paralelas são realmente assim.

    Occasionalism autobiográfico

    Muitos dos poemas clássicos chineses foram escritas por ocasião de um determinado evento. Este foi, em geral espera que seja uma criação bastante espontânea feita apenas para que determinado período de tempo e, às vezes com um público-alvo bastante limitadas em mente. Exemplos incluem ocasiões de despedida de um amigo por um longo período de tempo, a expressão de gratidão por um presente ou ato de alguém, lamentações sobre eventos atuais, ou mesmo como uma espécie de jogo em reuniões sociais.

    Coleções

    Grandes coleções de poesia clássica chinesa incluem a Shijing , o Chuci , os Collected Poems Tang , as novas músicas a partir do terraço Jade , os trezentos poemas Tang , o Tang era Wangchuan ji , e os poemas recolhidos no Pavilhão Orchid Gathering ea meia-noite Canções poemas do período de seis dinastias.

    Influência da poesia clássica chinesa

    Poesia clássica chinesa foi uma influência tanto na moderna poesia chinesa , mas também sobre a poesia de outras línguas. Um grupo de línguas em que a poesia clássica chinesa teve uma influência inicial foi sobre a poesia dos grupos lingüísticos vizinhos (isto é, o local de sprachbund ), por exemplo, certas formas precoces de poesia vietnamita , coreana poesia , bem como poesia japonesa constitui como como kanshi . A influência mais global desenvolveu nos tempos modernos, incluindo poesia beat , expoentes de que mesmo produzidos traduções de poesia chinesa clássica em Inglês, como Kenneth Rexroth ( Cem Poemas dos chineses , 1956) e Gary Snyder (Riprap e Poemas Cold Mountain , de 1959, que inclui traduções de Hanshan ).

    A tradução para o Inglês - Vários tradutores trabalharam para traduzir poesia clássica chinesa em Inglês, com maior ou menor.


 Fontes:
 Wikipédia, a enciclopédia livre
 http://palavraemelodia.blogspot.com.br/2009/03/li-tai-po-caracteres-eternos.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seu comentário é importante!